20 000 лье под водой - Страница 35


К оглавлению

35

– Вот этой? – спросил Консель, указывая на великолепную жемчужину, покоившуюся на полке за стеклом.

– Полагаю, что ее цена не меньше двух миллионов франков. И капитану стоило только наклониться, чтобы поднять ее со дна!

– Как знать, может, и нам завтра во время прогулки попадется такая же!

– А на что нам миллионы на борту «Наутилуса»? – рассмеялся Консель.

– И верно, толку здесь от них никакого, – сказал Нед Ленд, – но… предположим, где-нибудь в другом месте…

– Нед прав, – заметил я. – Если мы когда-нибудь привезем в Европу или Америку жемчужину стоимостью в несколько миллионов, нам не придется доказывать, что «Наутилус» и сам капитан Немо действительно существуют.

– Так неужели добыча жемчуга и в самом деле такое опасное ремесло, как говорят? – поинтересовался Консель.

– Это с какой стороны посмотреть, – сказал я, вспомнив о том, что прибрежные воды Цейлона, по свидетельствам натуралистов, кишат акулами. – Конечно, необходимы меры предосторожности.

– Какие меры предосторожности? – удивился Нед Ленд. – Разве что какая-нибудь случайная акула забредет на отмель!

– Именно! А кстати, как вы относитесь к акулам, Нед?

– Я гарпунер, – невозмутимо ответствовал канадец, – и перевидал их великое множество. Видите ли, профессор, акулы – довольно неуклюжие существа. Чтобы сцапать вас, им надо непременно перевернуться на спину… Так что всегда есть время объяснить этим тварям, как следует себя вести.

– Ну а ты, Консель? Акулы тебя не пугают?

– Я буду откровенен, – сказал Консель. – Акулы там или не акулы – если господин профессор решается идти, то и я, его слуга, обязан последовать за ним!..

3
Жемчужина стоимостью в десять миллионов

В эту ночь я спал довольно скверно. Во сне меня неотступно преследовали акулы, и я никак не мог отделаться от этих чудовищ.

В четыре утра меня разбудил один из матросов. Я быстро оделся и вышел в салон. Капитан Немо уже был там.

– Мсье Аронакс, вы готовы? – спросил он.

– Да. Но где же мои спутники?

– Они ждут нас.

– Мы наденем скафандры?

– Не сейчас. Я не хочу, чтобы «Наутилус» слишком близко подходил к побережью. Нас ждет шлюпка, она-то и доставит нас к самой отмели. Скафандры на ее борту – мы наденем их перед погружением.

Нед Ленд, Консель и пятеро матросов из команды «Наутилуса» уже находились в шлюпке, спущенной на воду. Еще не вполне рассвело. Бледные звезды мерцали в просветах густых облаков. «Наутилус», прошедший за ночь вдоль всего западного побережья Цейлона, находился прямо у входа в бухту Манар, где таились поистине неисчерпаемые сокровища.

Спустя несколько минут мы отчалили, держа курс на юг. Матросы гребли не спеша и экономя силы. Легкая зыбь чуть покачивала шлюпку. В половине шестого, с первыми проблесками зари, более четко обозначилась линия гор на горизонте. Теперь мы находились в пяти милях от берега. Море было пустынно.

Шлюпка приближалась к острову Манар, преграждающему вход в залив со стороны океана. Капитан Немо поднялся и стал всматриваться в морскую даль.

Наконец гребцы опустили весла, и якорь ушел в воду. Отливное течение подхватило шлюпку и отнесло ее на всю длину якорной цепи в сторону открытого моря.

– Мы прибыли, мсье Аронакс, – сказал капитан Немо. – Видите эту замкнутую бухту? Через месяц здесь соберется множество промысловых судов, и тысячи ныряльщиков погрузятся на дно. Бухта защищена горами от ветров, и здесь никогда не бывает сильного волнения. Надевайте скафандры – и вперед!

С помощью одного из матросов я стал облачаться в тяжелый водолазный костюм. То же самое сделали капитан Немо и оба моих товарища. Матросы остались в шлюпке, хотя я предпочел бы, чтобы они сопровождали нас в этой необычной экскурсии.

Я обратил внимание на то, что на этот раз мы не взяли электрических фонарей, и, прежде чем надеть водолазный шлем, напомнил о них капитану.

– Они не понадобятся, – сказал на это Немо. – Мелководье хорошо освещается солнцем. Да и свет фонаря может привлечь внимание хищников, обитающих в здешних водах.

– Почему же мы не захватили ружья? – спросил я.

– Зачем? – удивился капитан. – Вот вам отличный кинжал, суньте его за пояс – и дело с концом!

Мои товарищи были вооружены точно так же, а Нед Ленд вдобавок, покидая «Наутилус», прихватил внушительных размеров острогу.

Матросы помогли нам спуститься в воду, и я был удивлен, нащупав под ногами песчаное дно на глубине каких-нибудь полутора метров. Правда, оно заметно шло под уклон, и, следуя за капитаном Немо, мы вскоре погрузились намного глубже.

Солнечные лучи, проникая сквозь прозрачную воду, ярко освещали дно. Видны были даже самые мельчайшие раковинки. Мы уже находились на глубине пяти метров; дно становилось все более ровным. Из-под наших ног вспорхнула стайка коралловых рыбок, затем я увидел яванскую морскую змею длиной около метра.

Характер дна понемногу менялся. Теперь под ногами у нас лежали обломки осадочных пород и кораллов, покрытые ковром из моллюсков и зоофитов, среди которых буквально кишели ракообразные. Было около семи часов утра, когда мы наконец добрались до жемчужной отмели.

Родственницы обычных устриц, жемчужницы прикрепляются к подводным утесам и камням посредством биссуса и не имеют возможности передвигаться. Их раковины имеют округлую форму с ребристыми створками. Средняя величина взрослых жемчужниц – с мужскую ладонь.

Капитан Немо указал мне на гигантское скопление этих раковин, а Нед Ленд первым делом поспешил наполнить самыми крупными моллюсками сетку, висевшую у его пояса.

35